Sense Wide
article thumbnail

 

[다음화]

 

[프렌즈] 시즌1/2화 영어 표현 정리

시즌1, 2화 Ep 분류 영어표현 뜻 난이도 2화 단어 mastodon 마스토돈, 고대 코끼리 상 2화 숙어 get A out of B A를 B로부터 빼다 중 2화 숙어 Through with A A를 통하다, A를 다 보다, 다 먹다 등 상 2화 숙어 slow

jb-story.tistory.com

 

 

시즌1 
Ep 분류 영어표현 난이도
1화 단어 hump
1화 숙어 All of sudden 갑자기
1화 단어 aura 영기 / 아우라 중 - 듣기 어려움
1화 숙어 fixate on 집요하게 하다 / 고정하다
1화 숙어 strip joint 스트립바
1화 단어 wet bridesmaids 들러리
1화 단어 garvy boat 양념도자기, 도자기, 그릇
1화 숙어 turned on ~에 흥분하다, 집중하다
1화 숙어 take control 주도하다
1화 숙어 hit on 들이대다, 찝적대다
1화 숙어 buzz him in 들여보내
1화 관용표현 'dear diary' moment '일기에 쓸' 순간
1화 관용표현 big lizard big = ~~ 천지다 / 도마뱀 천지다
1화 변형 brackety y를 붙여 형용사화 - 브래킷 같은
1화 변형 worm guy guy = Things, '벌레' 같은 것들
1화 단어 revelation 시현
1화 숙어 I take credit for him 걔 나한테 빚졌어
1화 관용표현 There was no snap in his turtle 그가 제대로 '성기능'을 하지 못함
1화 관용표현 it was a line 작업멘트였다.

 

 

반응형

 

 

 

[1화 내용 요약]

모니카와 프렌즈들이 카페에서 수다 중이다. 로스는 와이프가 여자와 바람이 난 후 헤어져서 우울하다. 그때 결혼식에서 도망 나온 레이첼이 웨딩드레스를 입고 모니카를 찾아 나타난다. 모니카는 레스토랑의 와인 담당 이혼남과 데이트를 한다. 각자의 방식으로 사랑을 하고 헤어지고 또 찾는 스토리.

 

반응형

 

[주요 상황 및 표현]

1. 와인 서빙 '폴'과 데이트 후 잠자리를 가지게 되었고, 이를 직장 동료에게 말했을 때, 직장 동료가 본인이 '폴'과 잠자리를 했었다고 말하는 장면에서 사용되는 표현: There was no snap in his turtle for 2 years ==> 자기도 폴과 잤고, 자기 덕분에 폴이 2년만의 욕구를 해소했다 (?). 이를 듣고 모니카는 충격을 받는다. 위 표현을 정확히 모르면 잘 이해가 되지 않으므로, 1화 주요 표현이다.

2. 로스가 집을 정리하면서 투덜투덜거리는 장면에서 brakety 라던지, worm guy라던지 라는 표현이 나오는데 이건 모두 단어를 지칭하는 방법들이다. braket이 브래킷이라면, brakey things라고 말해 브래킷 같은것. guy도 worm 지렁이가 아니라 worm guy 지렁이친구들 과 같이 표현했다.

 

미국 드라마 프렌즈는 '쿠팡 플레이'에서 시청할 수 있습니다.

 

반응형

 

 

쿠팡플레이 - 와우회원은 무료!

지원되지 않는 브라우저입니다 엣지, 크롬 또는 사파리에서 다시 시도해주세요.

www.coupangplay.com

 

[다음화]

 

[프렌즈] 시즌1/2화 영어 표현 정리

시즌1, 2화 Ep 분류 영어표현 뜻 난이도 2화 단어 mastodon 마스토돈, 고대 코끼리 상 2화 숙어 get A out of B A를 B로부터 빼다 중 2화 숙어 Through with A A를 통하다, A를 다 보다, 다 먹다 등 상 2화 숙어 slow

jb-story.tistory.com

 

 

profile

Sense Wide

@June_Kim

포스팅이 좋았다면 "좋아요❤️" 또는 "구독👍🏻" 해주세요!