[다음화]
시즌1 |
Ep | 분류 | 영어표현 | 뜻 | 난이도 |
1화 | 단어 | hump | 혹 | 중 |
1화 | 숙어 | All of sudden | 갑자기 | 하 |
1화 | 단어 | aura | 영기 / 아우라 | 중 - 듣기 어려움 |
1화 | 숙어 | fixate on | 집요하게 하다 / 고정하다 | 상 |
1화 | 숙어 | strip joint | 스트립바 | 중 |
1화 | 단어 | wet bridesmaids | 들러리 | 중 |
1화 | 단어 | garvy boat | 양념도자기, 도자기, 그릇 | 상 |
1화 | 숙어 | turned on | ~에 흥분하다, 집중하다 | 상 |
1화 | 숙어 | take control | 주도하다 | 중 |
1화 | 숙어 | hit on | 들이대다, 찝적대다 | 중 |
1화 | 숙어 | buzz him in | 들여보내 | 상 |
1화 | 관용표현 | 'dear diary' moment | '일기에 쓸' 순간 | 중 |
1화 | 관용표현 | big lizard | big = ~~ 천지다 / 도마뱀 천지다 | 중 |
1화 | 변형 | brackety | y를 붙여 형용사화 - 브래킷 같은 | 중 |
1화 | 변형 | worm guy | guy = Things, '벌레' 같은 것들 | 중 |
1화 | 단어 | revelation | 시현 | 상 |
1화 | 숙어 | I take credit for him | 걔 나한테 빚졌어 | 상 |
1화 | 관용표현 | There was no snap in his turtle | 그가 제대로 '성기능'을 하지 못함 | 상 |
1화 | 관용표현 | it was a line | 작업멘트였다. | 중 |
반응형
[1화 내용 요약]
모니카와 프렌즈들이 카페에서 수다 중이다. 로스는 와이프가 여자와 바람이 난 후 헤어져서 우울하다. 그때 결혼식에서 도망 나온 레이첼이 웨딩드레스를 입고 모니카를 찾아 나타난다. 모니카는 레스토랑의 와인 담당 이혼남과 데이트를 한다. 각자의 방식으로 사랑을 하고 헤어지고 또 찾는 스토리.
반응형
[주요 상황 및 표현]
1. 와인 서빙 '폴'과 데이트 후 잠자리를 가지게 되었고, 이를 직장 동료에게 말했을 때, 직장 동료가 본인이 '폴'과 잠자리를 했었다고 말하는 장면에서 사용되는 표현: There was no snap in his turtle for 2 years ==> 자기도 폴과 잤고, 자기 덕분에 폴이 2년만의 욕구를 해소했다 (?). 이를 듣고 모니카는 충격을 받는다. 위 표현을 정확히 모르면 잘 이해가 되지 않으므로, 1화 주요 표현이다.
2. 로스가 집을 정리하면서 투덜투덜거리는 장면에서 brakety 라던지, worm guy라던지 라는 표현이 나오는데 이건 모두 단어를 지칭하는 방법들이다. braket이 브래킷이라면, brakey things라고 말해 브래킷 같은것. guy도 worm 지렁이가 아니라 worm guy 지렁이친구들 과 같이 표현했다.
미국 드라마 프렌즈는 '쿠팡 플레이'에서 시청할 수 있습니다.
반응형
[다음화]